Pangloss Панглосс Παγγλωσσα

online-переводы с иностранных языков

Примеры наших переводов:

Por una parte tenemos ese fenómeno del que solemos decir que pertenece a un primer nivel, a la fenomenólogia de la experiencia analítica, es decir, lo que se puede ver, oir en el paciente. Este habla mucho de su síntoma. Habla para lamentarse de él, y es el sintoma lo que le mueve a ir a analista.

С одной стороны, в том, что касается феномена симптома, мы склонны относить его к уровню феноменологии аналитического опыта, к тому, что мы можем увидеть, услышать, общаясь с пациентом. О своем симптоме он говорит много. О симптоме он говорит, жалуясь, и именно симптом заставляет его идти к аналитику.

If you think that learning complicated stuff like Latin conjugations is useful because it provides good training in thinking, then allow me to offer some evidence that contests this popular myth. For, as with many beliefs about learning and education, there is a treasure chest of evidence that remains mainly unopened by those who voice opinions on these subjects. If you do open it you find that psychologists—one hundred years ago more than now (given that the issue is now taken to be more or less settled)—have been interested in what they have inelegantly called ‘transfer of training’.

Если вам кажется, что изучение всяких сложных штук вроде латинских спряжений полезно, потому что тренирует мозг, то вот вам парочка примеров, опровергающих этот популярный миф. Так вообще часто бывает с убеждениями по поводу обучения и образования – на самом деле те, кто придерживается этих убеждений, просто не удосужились открыть сундучок с доказательствами обратного. А если открыть заветный сундучок, то обнаружится, что психологи сто лет назад в большей степени, нежели сейчас (сейчас этот вопрос считается более-менее решенным), интересовались тем, что они неуклюже называли «переносом обучения».

Deja esos meneos y carantoñas de mujerzuela o de chiquillo. Que tu porte exterior sea reflejo de la paz y el orden de tu espíritu. No digas: "Es mi genio así..., son cosas de mi carácter". Son cosas de tu falta de carácter: Sé varón - "esto vir". Acostúmbrate a decir que no. Vuelve las espaldas al infame cuando susurra en tus oídos: ¿para qué complicarte la vida? No tengas espíritu pueblerino. Agranda tu corazón, hasta que sea universal, "católico". No vueles como un ave de corral, cuando puedes subir como las águilas.

Суетные и причудливые манеры тебе не к лицу. Не уподобляйся вздорной кокетке, или избалованному ребенку. Пусть внешность будет отражением покоя и порядка в твоей душе. Не говори: «Меня не переделаешь... такой у меня характер...» Нет, это не характер, это – недостаток характера. Esto vir – «Будь мужествен». Научись говорить «нет». Отвернись от лукавого, который нашептывает тебе на ухо: «Зачем усложнять себе жизнь? Плыви по течению...» Не держи в себе духа узкого, местного. Открой сердце свое – чтобы стало оно вселенским, католическим. Не маши крыльями, как курица, если ты можешь вознестись, как орел.